SOCJOLINGWISTYKA
by Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk
openjournathemelogo
Szybki skok do zawartości strony
  • Nawigacja główna
  • Główna treść
  • Pasek boczny

logo

  • O nas
    • Zespół redakcyjny
    • Cel i zakres czasopisma
    • Polityka czasopisma
    • Zasady etyczne
    • Lista recenzentów
    • Kontakt
  • Dla autorów i recenzentów
    • Wytyczne edytorskie
    • Proces recenzji
    • Formularz recenzencki
    • Instrukcje OJS
  • Aktualny numer
  • Ogłoszenia
  • Archiwum
  • Home
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Languages
    • English
    • Polski
  • O nas
    • Zespół redakcyjny
    • Cel i zakres czasopisma
    • Polityka czasopisma
    • Zasady etyczne
    • Lista recenzentów
    • Kontakt
  • Dla autorów i recenzentów
    • Wytyczne edytorskie
    • Proces recenzji
    • Formularz recenzencki
    • Instrukcje OJS
  • Aktualny numer
  • Ogłoszenia
  • Archiwum
  1. Strona domowa
  2. Archiwum
  3. Tom 37 Nr 1 (2023): Socjolingwistyka
  4. ROZPRAWY I ARTYKUŁY

Numer

Tom 37 Nr 1 (2023): Socjolingwistyka

Data publikacji numeru: 31.12.2023
Creative Commons License

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.

Miganie w oczach mówiących. Percepcje komunikacji wizualno-przestrzennej w narracjach w polszczyźnie fonicznej

https://doi.org/10.17651/SOCJOLING.37.8
Celina Heliasz-Nowosielska
Uniwersytet Warszawski, Polska
https://orcid.org/0000-0003-3558-5056

Kontakt: Celina Heliasz-Nowosielska

celina.heliasz@uw.edu.pl

SOCJOLINGWISTYKA, Tom 37 Nr 1 (2023): Socjolingwistyka
Data publikacji artykułu: 31.12.2023

  • Abstrakt
  • Cytuj
  • Referencje
  • Autor Szczegóły

Abstrakt




Dotychczasowe badania języków migowych dostarczają ich opisu albo jako odpowiedników języków fonicznych, odróżniających się od nich tylko modalnością przekazu, albo jako swoistych języków wizualno-przestrzennych, wykazujących szereg podobieństw i różnic z językami fonicznymi (Meier 2002; Sandler i Lillo-Martin 2006). Oba proponowane ujęcia stanowią wyraz percepcji komunikacji migowej z tzw. perspektywy drugiego rzędu (Kadar i Haugh 2013; Culpeper i Haugh 2014), a więc z punktu widzenia specjalistów, którzy w swoich badaniach odnoszą się bezpośrednio do interakcji migowych, abstrahując od tego, jak są one postrzegane z tzw. perspektywy pierwszego rzędu (Kadar i Haugh 2013; Culpeper i Haugh 2014), a więc z punktu widzenia niespecjalistów, odnoszących się w swoich relacjach z interakcji również do komunikacji w językach migowych, nawet jeśli nie są użytkownikami żadnego z tych języków. W artykule została przedstawiona analiza opisów leksykograficznych słownictwa służącego do relacjonowania interakcji migowych oraz analiza relacji fonicznych z interakcji migowych, zarejestrowanych w Narodowym Korpusie Języka Polskiego (NKJP), we własnym Korpusie Narracji O Komunikacji (KNOK) i na stronach internetowych.


Analiza materiałów korpusowych pokazuje, że w relacjach z komunikacji migowej wykorzystuje się swoiste terminy, odróżniające użycie języka migowego od użycia języka fonicznego, zbudowane na bazie morfe- mu (za)mig-, którego znaczenie leksykografowie wywodzą ze znaczenia wyrażeń nazywających w języku potocznym szybkie działania ruchowe, tj. mruganie powiekami. Dane korpusowe z polszczyzny ogólnej dowodzą tego, że aktualnie niespecjaliści wiążą użycie języka migowego z szybkim ruchem członkami ciała i w relacjach z interakcji odnoszą się do niego tak jak do użycia języka obcego. W dyskusji naukowej nad stosunkami między językami fonicznymi a migowymi percepcja niespecjalistyczna interakcji migowych wspiera więc te koncepcje specjalistyczne, w ramach których podkreśla się wpływ rodzaju artykulatorów na kształt i możliwości ekspresywne języka (Meier 2002), oraz różnice w przyswajaniu języków o odmiennych modalnościach i posługiwaniu się nimi przez natywnych i nienatywnych użytkowników (Tomaszewski, Gałkowski i Rosik 2003). Percepcja niespecjalistyczna języka migowego jest także zgodna z samopostrzeganiem się Głuchych jako mniejszości kulturowej i językowej (Tomaszewski, Gałkowski i Rosik 2003; Dunaj 2015). Wyniki badań zostały uzyskane dzięki analizie materiałów korpusowych z wykorzystaniem metod tzw. polskiej szkoły semantyki (Dobaczewski 2008), metod badań metapragmatycznych (Lucy 2004; Bublitz i Hübler 2007; Kadar i Haugh 2013; Culpeper i Haugh 2014) i konwersacyjnych (Sacks 1998).




Słowa kluczowe

komunikacja percepcje narracje język migowy język foniczny communication perceptions narratives sign language phonic language

Pełny artykuł

Generated from XML file
Referencje
  1. Battison, R. 1978. Lexical borrowing in American sign language. Maryland: Silver Spring.
  2. Brentari, D. 2019. Sign language phonology. New York, NY: Cambridge University Press.
  3. Bublitz, W., i A. Hübler 2007. “Introducing metapragmatics in use”. W Metapragmatics in use, red. W. Bublitz, A. Hübler. Amsterdam: John Benjamins, 1-26.
  4. Caffi, C. 1994. “Metapragmatics”. W The Encyclopedia of Language and Linguistics, red. R.E. Asher. Oxford: Pergamon Press, 2461–2466.
  5. Cordemoy, de G. 1993. Rozprawa fizykalna o mowie. Warszawa: Polskie Towarzystwo Semiotyczne.
  6. Culpeper, J., Haugh, M., 2014. “Metapragmatics”. W Pragmatics and the English language, red. J. Culpeper, M. Haugh. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 235-263.
  7. Dobaczewski, A. 2008. “Tzw. polska szkoła semantyczna a założenia strukturalizmu, czyli Ferdinand de Saussure redivivus”. W Język poza granicami języka. Teoria i metodologia współczesnych nauk o języku, red. J. Dębowski, A. Kiklewicz. Olsztyn: Centrum Badań Europy Wschodniej, 443–452.
  8. Dunaj, M., 2015. Głuchy-świat: głuchota w perspektywie antropologii zaangażowanej. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
  9. Heliasz-Nowosielska, C. 2016. „Co słychać w głosie? Metapragmatyczne relacje z działań wokalnych”. Poradnik Językowy 8: 62-74.
  10. Heliasz-Nowosielska, C. 2016a. “Opis użycia słów i gestów w komunikacji – perspektywa użytkownika języka a perspektywa badacza specjalisty”. Linguistica Copernicana 13: 251-271.
  11. Heliasz-Nowosielska, C. 2016b. „Granice interpretacji lingwistycznej w badaniach nad komunikacją niewerbalną”. Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego LXII: 97 –109.
  12. Heliasz-Nowosielska, C. 2021. “Multimodalność w relacjach z działań komunikacyjnych”. Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego LXXVII: 139-152. DOI: 10.5604/01.3001.0015.6868
  13. Heliasz-Nowosielska, C., 2023. (Multi)modalność w narracjach o komunikacji. Relacjonowanie działań komunikacyjnych a ich werbalne i niewerbalne sposoby realizacji. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.
  14. Kadar, D., i M. Haugh. 2013. Understanding politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
  15. Klima, E., i U. Bellugi. 1979. The Signs of Language. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  16. Kosecki, K. 2012. „Terminologia w opisie języków fonicznych i migowych: od językoznawstwa historyczno-porównawczego do kognitywizmu”. W Język a komunikacja. T. 31. Termin w językoznawstwie, red. D. Brzozowska, W. Chłopicki. Kraków: Wydawnictwo Tertium, 177–192.
  17. Kusters, A., M. De Meulder, i D. O`Brien, red. 2017. Innovations in Deaf Studies: The Role of Deaf Scholars. Oxford: Oxford University Press.
  18. Linde-Usiekniewicz, J., P. Rutkowski, M. Czajkowska-Kisil, i J. Łacheta. 2016. „Między leksykografią opisową a przekładową: słownik polskiego języka migowego (PJM)”. Prace Filologiczne 68: 225-244.
  19. Lucy, J. A., 2004. Reflexive Language: Reported Speech and Metapragmatics. Cambridge: Cambridge University.
  20. Łacheta, J., M. Czajkowska-Kisil, J. Linde-Usiekniewicz, P. Rutkowski, red. 2016. Korpusowy słownik polskiego języka migowego. On-line. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
  21. Łozińska, S., i P. Rutkowski. 2014. „Ikoniczność w polskim języku migowym”. W Lingwistyka przestrzeni i ruchu. Komunikacja migowa a metody korpusowe, red. P. Rutkowski, S. Łozińska. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 131-144.
  22. Meier, R. 2002. “Why different, why the same? explaining effects and non-effects of modality upon linguistic structure in sign and speech”. W Modality and structure in signed and spoken language, red. R. Meier, K. Cormier, i D. Quito-Pozos. Cambridge: Cambridge University Press, 1–26.
  23. Rutkowski, P. red. 2017. Ikoniczność w gramatyce i leksyce polskiego języka migowego (PJM) (Lingwistyka Migowa w Polsce / Sign Linguistics in Poland: 1). Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
  24. Rutkowski, P., i S. Łozińska, red. 2014. Lingwistyka przestrzeni i ruchu. Komunikacja migowa a metody korpusowe. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
  25. Świdziński, M. 2005. “Języki migowe”. W Podstawy neurologopedii, red. T. Gałkowski, E. Szeląg, G. Jastrzębowska. Opole: Wydawnictw Uniwersytetu Opolskiego, 679-692.
  26. Świdziński, M., i T. Gałkowski. red. 2003. Studia nad kompetencją językową i komunikacją niesłyszących. Warszawa: Uniwersytet Warszawski, Polski Komitet Audiofonologii, Instytut Głuchoniemych im. ks. Jakuba Falkowskiego.
  27. Sacks, H. 1998. Lectures on conversation. Tom 1. i 2. Oxford, Cambridge: Blackwell.
  28. Sandler, W., i D. Lillo-Martin. 2006. Sign language and linguistics universals. Cambridge: Cambridge University Press.
  29. Stokoe, W. C. 1960. Sign language structure. Maryland: Silver Spring.
  30. Tomaszewski, P., T. Gałkowski, i P. Rosik. 2003. „Nauczanie polskiego języka migowego jako obcego języka: Czy osoby słyszące mogą przyswoić język wizualny?” W Studia nad kompetencją językową i komunikacją niesłyszących, red. M. Świdziński, i T. Gałkowski. Warszawa: Uniwersytet Warszawski, Polski Komitet Audiofonologii, instytut Głuchoniemych im. ks. Jakuba Falkowskiego, 163–185.
  31. Tomaszewski, P. 2010. Fonologia wizualna polskiego języka migowego. Warszawa: Matrix.
  32. Tomaszewski, P., i T. Piekot. 2015. „Język migowy w perspektywie socjolingwistycznej”. Socjolingwistyka 29: 63–87.
  33. SŁOWNIKI/DICTIONARIES:
  34. Bańko, M., red. 2000. Inny słownik języka polskiego (ISJP). Warszawa: PWN.
  35. Bańkowski, A. 2000. Etymologiczny słownik języka polskiego. Warszawa: PWN.
  36. Doroszewski, W., red. 1967. Słownik języka polskiego (SDor). Warszawa: PWN.
  37. Dubisz, S., red. 2003. Uniwersalny słownik języka polskiego (USJP). Warszawa: PWN.
  38. Dunaj, B., red. 1996. Słownik współczesnego języka polskiego (SWJP). Warszawa: Wydawnictwo Wilga.
  39. Karłowicz, J., Kryński, A., Niedźwiedzki, W., red. 1952-53. Słownik języka polskiego (SWar). Warszawa: PIW.
  40. Linde, S., red. 1854. Słownik języka polskiego (SJPL). Lwów: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
  41. Markowski, A., red. 1999. Słownik poprawnej polszczyzny (SPP). Warszawa: PWN.
  42. Mayenowa, M. R., red. 1966-1994. Słownik polszczyzny XVI wieku. Wrocław: Ossolineum.
  43. Szymczak, M., red. 1988. Słownik języka polskiego (SJPSZ). Warszawa: PWN.
  44. Troc, M. A., 1779. Nowy Dykcyonarz to iest mownik polsko-niemiecko-francuski. Lipsk: Nakładem Iana Fryderyka Gledycza [i.e. Officina Gleditschiana].
  45. Urbańczyk, S., red. 1953-2002. Słownik Staropolski. Wrocław: Ossolineum.
  46. Zdanowicz, A., red. 1861. Słownik języka polskiego (SWil). Wilno: Wydawnictwo Orgelbranda.
  47. Żmigrodzki, P., red. online. Wielki słownik języka polskiego (WSJP PAN). Kraków: Instytut Języka Polskiego PAN. https://wsjp.pl/
  48. ŹRÓDŁA CYTATÓW Z LITERATURY DAWNEJ/QUOTATION SOURCES :
  49. Opaliński, K. 1650. Satyry sive Icon animorum, albo przestrogi do naprawy rządu y obyczajów w Polszcze należące, na pięć xiąg rozdzielone. Rękopis udostępniony przez: https://www.dbc.wroc.pl/
  50. Skarbek, F. 1840. Powieści i pisma humorystyczne. Tom III. Pan Starosta. Chwila wesołości. Wrocław: Nakładem Zygmunta Schlettera.
Read More

Referencje


Battison, R. 1978. Lexical borrowing in American sign language. Maryland: Silver Spring.

Brentari, D. 2019. Sign language phonology. New York, NY: Cambridge University Press.

Bublitz, W., i A. Hübler 2007. “Introducing metapragmatics in use”. W Metapragmatics in use, red. W. Bublitz, A. Hübler. Amsterdam: John Benjamins, 1-26.

Caffi, C. 1994. “Metapragmatics”. W The Encyclopedia of Language and Linguistics, red. R.E. Asher. Oxford: Pergamon Press, 2461–2466.

Cordemoy, de G. 1993. Rozprawa fizykalna o mowie. Warszawa: Polskie Towarzystwo Semiotyczne.

Culpeper, J., Haugh, M., 2014. “Metapragmatics”. W Pragmatics and the English language, red. J. Culpeper, M. Haugh. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 235-263.

Dobaczewski, A. 2008. “Tzw. polska szkoła semantyczna a założenia strukturalizmu, czyli Ferdinand de Saussure redivivus”. W Język poza granicami języka. Teoria i metodologia współczesnych nauk o języku, red. J. Dębowski, A. Kiklewicz. Olsztyn: Centrum Badań Europy Wschodniej, 443–452.

Dunaj, M., 2015. Głuchy-świat: głuchota w perspektywie antropologii zaangażowanej. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.

Heliasz-Nowosielska, C. 2016. „Co słychać w głosie? Metapragmatyczne relacje z działań wokalnych”. Poradnik Językowy 8: 62-74.

Heliasz-Nowosielska, C. 2016a. “Opis użycia słów i gestów w komunikacji – perspektywa użytkownika języka a perspektywa badacza specjalisty”. Linguistica Copernicana 13: 251-271.

Heliasz-Nowosielska, C. 2016b. „Granice interpretacji lingwistycznej w badaniach nad komunikacją niewerbalną”. Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego LXII: 97 –109.

Heliasz-Nowosielska, C. 2021. “Multimodalność w relacjach z działań komunikacyjnych”. Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego LXXVII: 139-152. DOI: 10.5604/01.3001.0015.6868

Heliasz-Nowosielska, C., 2023. (Multi)modalność w narracjach o komunikacji. Relacjonowanie działań komunikacyjnych a ich werbalne i niewerbalne sposoby realizacji. Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.

Kadar, D., i M. Haugh. 2013. Understanding politeness. Cambridge: Cambridge University Press.

Klima, E., i U. Bellugi. 1979. The Signs of Language. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Kosecki, K. 2012. „Terminologia w opisie języków fonicznych i migowych: od językoznawstwa historyczno-porównawczego do kognitywizmu”. W Język a komunikacja. T. 31. Termin w językoznawstwie, red. D. Brzozowska, W. Chłopicki. Kraków: Wydawnictwo Tertium, 177–192.

Kusters, A., M. De Meulder, i D. O`Brien, red. 2017. Innovations in Deaf Studies: The Role of Deaf Scholars. Oxford: Oxford University Press.

Linde-Usiekniewicz, J., P. Rutkowski, M. Czajkowska-Kisil, i J. Łacheta. 2016. „Między leksykografią opisową a przekładową: słownik polskiego języka migowego (PJM)”. Prace Filologiczne 68: 225-244.

Lucy, J. A., 2004. Reflexive Language: Reported Speech and Metapragmatics. Cambridge: Cambridge University.

Łacheta, J., M. Czajkowska-Kisil, J. Linde-Usiekniewicz, P. Rutkowski, red. 2016. Korpusowy słownik polskiego języka migowego. On-line. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.

Łozińska, S., i P. Rutkowski. 2014. „Ikoniczność w polskim języku migowym”. W Lingwistyka przestrzeni i ruchu. Komunikacja migowa a metody korpusowe, red. P. Rutkowski, S. Łozińska. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 131-144.

Meier, R. 2002. “Why different, why the same? explaining effects and non-effects of modality upon linguistic structure in sign and speech”. W Modality and structure in signed and spoken language, red. R. Meier, K. Cormier, i D. Quito-Pozos. Cambridge: Cambridge University Press, 1–26.

Rutkowski, P. red. 2017. Ikoniczność w gramatyce i leksyce polskiego języka migowego (PJM) (Lingwistyka Migowa w Polsce / Sign Linguistics in Poland: 1). Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.

Rutkowski, P., i S. Łozińska, red. 2014. Lingwistyka przestrzeni i ruchu. Komunikacja migowa a metody korpusowe. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.

Świdziński, M. 2005. “Języki migowe”. W Podstawy neurologopedii, red. T. Gałkowski, E. Szeląg, G. Jastrzębowska. Opole: Wydawnictw Uniwersytetu Opolskiego, 679-692.

Świdziński, M., i T. Gałkowski. red. 2003. Studia nad kompetencją językową i komunikacją niesłyszących. Warszawa: Uniwersytet Warszawski, Polski Komitet Audiofonologii, Instytut Głuchoniemych im. ks. Jakuba Falkowskiego.

Sacks, H. 1998. Lectures on conversation. Tom 1. i 2. Oxford, Cambridge: Blackwell.

Sandler, W., i D. Lillo-Martin. 2006. Sign language and linguistics universals. Cambridge: Cambridge University Press.

Stokoe, W. C. 1960. Sign language structure. Maryland: Silver Spring.

Tomaszewski, P., T. Gałkowski, i P. Rosik. 2003. „Nauczanie polskiego języka migowego jako obcego języka: Czy osoby słyszące mogą przyswoić język wizualny?” W Studia nad kompetencją językową i komunikacją niesłyszących, red. M. Świdziński, i T. Gałkowski. Warszawa: Uniwersytet Warszawski, Polski Komitet Audiofonologii, instytut Głuchoniemych im. ks. Jakuba Falkowskiego, 163–185.

Tomaszewski, P. 2010. Fonologia wizualna polskiego języka migowego. Warszawa: Matrix.

Tomaszewski, P., i T. Piekot. 2015. „Język migowy w perspektywie socjolingwistycznej”. Socjolingwistyka 29: 63–87.

SŁOWNIKI/DICTIONARIES:

Bańko, M., red. 2000. Inny słownik języka polskiego (ISJP). Warszawa: PWN.

Bańkowski, A. 2000. Etymologiczny słownik języka polskiego. Warszawa: PWN.

Doroszewski, W., red. 1967. Słownik języka polskiego (SDor). Warszawa: PWN.

Dubisz, S., red. 2003. Uniwersalny słownik języka polskiego (USJP). Warszawa: PWN.

Dunaj, B., red. 1996. Słownik współczesnego języka polskiego (SWJP). Warszawa: Wydawnictwo Wilga.

Karłowicz, J., Kryński, A., Niedźwiedzki, W., red. 1952-53. Słownik języka polskiego (SWar). Warszawa: PIW.

Linde, S., red. 1854. Słownik języka polskiego (SJPL). Lwów: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.

Markowski, A., red. 1999. Słownik poprawnej polszczyzny (SPP). Warszawa: PWN.

Mayenowa, M. R., red. 1966-1994. Słownik polszczyzny XVI wieku. Wrocław: Ossolineum.

Szymczak, M., red. 1988. Słownik języka polskiego (SJPSZ). Warszawa: PWN.

Troc, M. A., 1779. Nowy Dykcyonarz to iest mownik polsko-niemiecko-francuski. Lipsk: Nakładem Iana Fryderyka Gledycza [i.e. Officina Gleditschiana].

Urbańczyk, S., red. 1953-2002. Słownik Staropolski. Wrocław: Ossolineum.

Zdanowicz, A., red. 1861. Słownik języka polskiego (SWil). Wilno: Wydawnictwo Orgelbranda.

Żmigrodzki, P., red. online. Wielki słownik języka polskiego (WSJP PAN). Kraków: Instytut Języka Polskiego PAN. https://wsjp.pl/

ŹRÓDŁA CYTATÓW Z LITERATURY DAWNEJ/QUOTATION SOURCES :

Opaliński, K. 1650. Satyry sive Icon animorum, albo przestrogi do naprawy rządu y obyczajów w Polszcze należące, na pięć xiąg rozdzielone. Rękopis udostępniony przez: https://www.dbc.wroc.pl/

Skarbek, F. 1840. Powieści i pisma humorystyczne. Tom III. Pan Starosta. Chwila wesołości. Wrocław: Nakładem Zygmunta Schlettera.

Biografie autora nie są dostępne.
Pobierz PDF
PDF
Statystyki
Przeczytano : 156 Pobrano: 137

Downloads

Download data is not yet available.

Table Of Contents

Poznaj nasz zespół

Katarzyna Skowronek
Instytut Języka Polskiego
Polska Akademia Nauk
Redaktor naczelny
 
 
 
Helena Grochola-Szczepanek
Instytut Języka Polskiego
Polska Akademia Nauk
Redaktor działu
 
Maciej Czerwiński
Uniwersytet Jagielloński
Redaktor działu
 
Małgorzata Czachor
Instytut Języka Polskiego
Polska Akademia Nauk
Sekretarz redakcji
Więcej
Redakcja poleca

Lingua receptiva czy lingua franca? Wybór modelu komunikacji językowej na polsko-czeskim pograniczu

Dec 21, 2019
Piotr Nieporowski, Magdalena Steciąg, Lukáš Zábranský

Ile jest negowania w negacji? – multimodalna analiza wystąpienia publicznego (pilotażowe badanie z elementami ilościowymi)

Dec 21, 2019
Sonia Gembalczyk

Przemianki, czyli miana towarzyskie jako znak inicjacji w polskich cechach rzemieślniczych

Dec 21, 2019
Danuta Lech-Kirstein

Pojęcie wolności w optyce dychotomii swoi–obcy w tekstach sowieckiego ideologicznego subdyskursu o kulturze lat 1953–1957

Dec 21, 2019
Piotr Zemszał

Materiały do nauki języka angielskiego wydawane od końca XVIII do połowy XX wieku jako źródła badań polsko-angielskich kontaktów językowych. Prolegomena badawcze

Dec 21, 2019
Irmina Kotlarska

Fleksyjne wykładniki stylizacji na polszczyznę Żydów w przedwojennym szmoncesie kabaretowym

Dec 21, 2019
Anna Krasowska

Właściwości fonetyczne i fleksyjne języka familijnego Joachima Lelewela (na podstawie listów do najbliższych)

Dec 21, 2019
Violetta Jaros

Rodzinna polityka językowa. Strategie komunikacyjne w wychowywaniu dzieci trójjęzycznych

Dec 21, 2019
Julia Murrmann

Drugie życie gwary — dialektyzacja w wybranych powieściach Katarzyny Bereniki Miszczuk

Dec 21, 2019
Błażej Osowski

Badanie zmian językowych na szyldach sklepów w Malezji: studium diachroniczne w George Town w stanie Penang

Dec 21, 2019
Selim Ben Said, Teresa Wai See Ong

O korzyściach z nauczania oraz uczenia się języka polskiego jako obcego (wyniki sondażu)

Dec 21, 2019
Mirosława Sagan-Bielawa

Ewolucja odmian kręgu zewnętrznego: nigeryjska odmiana języka angielskiego

Dec 21, 2019
Mayowa Akinlotan

Piciorys w przestrzeni dyskursu terapeutycznego. Wstęp do lingwistycznej charakterystyki gatunku

Dec 6, 2019
Bożena Żmigrodzka

Prawa językowe i dyskryminacja językowa w prawie Unii Europejskiej

Dec 21, 2019
Cezary Węgliński

Honoryfikatywność jako sposób kształtowania relacji w populizmie

Dec 21, 2019
Małgorzata Kołodziejczak, Marta Wrześniewska-Pietrzak

Terminologia Unii Europejskiej i brukselizmy: ewolucja

Dec 21, 2019
Anna Ciostek

O problematyce kobiecej na płaszczyźnie językowej w kontekście zagadnienia równych szans w Polsce, Rosji i Bułgarii

Dec 21, 2019
Joanna Satoła-Staśkowiak, Wojciech Sosnowski

Na początku było słowo. Struktura argumentacyjna artykułów prasowych na temat dyskursu miłosierdzia wobec uchodźców

Dec 21, 2019
Natalia Zawadzka-Paluektau

       

Cel i zakres czasopisma

więcej...

Polityka czasopisma

więcej...

Zasady etyczne

więcej...

Wytyczne edytorskie

więcej...

Socjolingwistyka

 

 

Adres:

IJP PAN

Socjolingwistyka
Instytut Języka Polskiego PAN
al. Mickiewicza 31
31-120 Kraków

Kontakt:

tel: +48 12 6325692, wew. 401
e-mail: socjolingwistyka@ijppan.pl

© 2024 Socjolingwistyka | Wszystkie prawa zastrzeżone. | Od roku 2020 czasopismo publikuje artykuły naukowe na licencji CC BY-ND 4.0
Creative Commons License Site uses optimized OJS 3 PKP by openjournaltheme.com
Themes by Openjournaltheme.com
https://socjolingwistyka.ijppan.pl/index.php/SOCJOThemes by Openjournaltheme.com