SOCJOLINGWISTYKA
by Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk
openjournathemelogo
Szybki skok do zawartości strony
  • Nawigacja główna
  • Główna treść
  • Pasek boczny

logo

  • O nas
    • Zespół redakcyjny
    • Cel i zakres czasopisma
    • Polityka czasopisma
    • Zasady etyczne
    • Lista recenzentów
    • Kontakt
  • Dla autorów i recenzentów
    • Wytyczne edytorskie
    • Proces recenzji
    • Formularz recenzencki
    • Instrukcje OJS
  • Aktualny numer
  • Ogłoszenia
  • Archiwum
  • Home
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Languages
    • English
    • Polski
  • O nas
    • Zespół redakcyjny
    • Cel i zakres czasopisma
    • Polityka czasopisma
    • Zasady etyczne
    • Lista recenzentów
    • Kontakt
  • Dla autorów i recenzentów
    • Wytyczne edytorskie
    • Proces recenzji
    • Formularz recenzencki
    • Instrukcje OJS
  • Aktualny numer
  • Ogłoszenia
  • Archiwum
  1. Strona domowa
  2. Archiwum
  3. Tom 38 Nr 1 (2024): Socjolingwistyka
  4. ARTYKUŁY PRZEGLĄDOWE I POLEMICZNE

Numer

Tom 38 Nr 1 (2024): Socjolingwistyka

Data publikacji numeru: 31.12.2024
Creative Commons License

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.

Język polski jako język odziedziczony a tożsamość Polonii argentyńskiej. Stan badań i pytania badawcze

https://doi.org/10.17651/SOCJOLING.38.17
Anna Kaganiec-Kamieńska
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska
https://orcid.org/0000-0002-6260-8789

Kontakt: Anna Kaganiec-Kamieńska

a.kaganiec-kamienska@uj.edu.pl

SOCJOLINGWISTYKA, Tom 38 Nr 1 (2024): Socjolingwistyka
Data publikacji artykułu: 31.12.2024

  • Abstrakt
  • Cytuj
  • Referencje
  • Autor Szczegóły

Abstrakt

Język jest uważany za ważny element w procesie formowania tożsamości zbiorowej. Elity polityczne Argentyny, do której w latach 1856–1932 dotarło ponad sześć milionów imigrantów, położyły duży nacisk na asymilację (w tym językową) przybyszów, głównie za pośrednictwem systemu szkolnictwa publicznego i „edukacji patriotycznej”. Niektóre społeczności o imigranckich korzeniach nadal utrzymują jednak (pewną) znajomość języka kraju pochodzenia jako języka odziedziczonego.
Polonia w Argentynie jest wewnętrznie zróżnicowana i geograficznie rozproszona. Polacy przybywali do Argentyny od zakończenia wojen napoleońskich, jednak pierwsza zorganizowana grupa o charakterze rolniczym osiedliła się w 1897 roku w Apóstoles w prowincji Misiones. W ramach I fali imigracji (1897–1914) do Argentyny trafili również polscy robotnicy, którzy znaleźli zatrudnienie w przemyśle w Buenos Aires i okolicach. Najliczniejsza była fala migracji międzywojennej (1919–1939). Rolnicy nadal kierowali się głównie do Misiones, a robotnicy osiedlali się przede wszystkim w rejonie Buenos Aires, jak również w innych prowincjach. Ostatnia znacząca fala Polaków dotarła w okresie powojennym (1946–1950) i skierowała się głównie do Buenos Aires. Ogółem między końcem XIX a połową XX wieku do Argentyny przybyło prawdopodobnie ponad 200 tysięcy Polaków, a obecnie liczba osób o polskich korzeniach wynosi około pół miliona. Opracowania na temat języka Polonii i dwujęzyczności w Argentynie są jak dotąd stosunkowo nieliczne. Niewielka jest również liczba prac dotyczących tożsamości Polonii oraz roli języka w jej kształtowaniu.
Przedmiotem artykułu jest język polski w Argentynie jako język odziedziczony. Jego celem jest zidentyfikowanie istniejących luk badawczych i wskazanie obszarów wymagających uwagi. Zarysowano również nowe możliwe obszary badań takie jak społeczności dotąd pomijane w opracowaniach tematu, badania porównawcze i dotyczące interakcji międzygrupowych, a także studia nad diasporą w przestrzeni wirtualnej.

Słowa kluczowe

Argentyna Polonia język odziedziczony tożsamość polityka językowa Argentina Polish diaspora heritage language identity language policy

Pełny artykuł

Generated from XML file
Referencje
  1. Asdrúbal Silva, H., i in. 1990. „Estadísticas sobre la inmigración a la Argentina”. W Inmigración y estadísticas con el Cono Sur de América, Argentina, Brasil, Chile, Uruguay, red. H. Asdrúbal Silva i in. México: Instituto Panamericano de Geografia e Historia, 15–38.
  2. Bańkowska, E. 1997. „Sytuacja językowa zbiorowości polonijnej w Argentynie”. W Wybór tekstów polonijnych z Brazylii i Argentyny, red. S. Dubisz. Warszawa: Dom Wydawniczy Elipsa, 71–112.
  3. Bertoni, L.A. 1992. „Construir la nacionalidad, heroes, estatuas y fiestas patrias, 1887–1891”. Boletín del Instituto de Historia Argentina y Americana «Dr. E. Ravignani» 5: 77–111.
  4. Biernat, C. 1994. „Identidad étnica, selección matrimonial e integración a la sociedad receptora, los polacos en Berisso (1921–1950)”. Referat w ramach 48. Congreso Internacional de Americanistas. Sztokholm.
  5. Bryszewska, M., J. Gmitruk, i J. Mazurek, red. 2004. Polonia argentyńska w piśmiennictwie polskim. Warszawa: Muzeum Historii Polskiego Ruchu Ludowego.
  6. Cichecka, J. 2013. „Pamięć zbiorowa imigracji. Relacje z kolonii Azara, Lanusse i Wanda (2008 r.)”. W Polacy, Rusini i Ukraińcy, Argentyńczycy. Osadnictwo w Misiones 1892–2009, red. R. Stemplowski. Warszawa: Biblioteka Iberyjska, 513–533.
  7. DeLaney, J. 2006. „Imagining la raza argentina”. W Nationalism in the New World, red. D.H. Doyle i M.A. Pamplona. Athens: The University of Georgia Press, 143–161.
  8. Dembicz, A., i K. Smolana. 1993. La presencia polaca en América Latina. Varsovia: CESLA.
  9. Devoto, F.J. 2003. Historia de la inmigración en la Argentina. Buenos Aires: Editorial Sudamericana.
  10. Di Tullio, A.L. 2010. Políticas lingüísticas e inmigración. El caso argentino. Buenos Aires: EUDEBA.
  11. Fishman, J.A. 2001. „300-Plus Years of Heritage Language Education in the United States”. W Heritage Languages in America: Preserving a National Resource, red. J.K. Peyton i in. Washington DC: Center for Applied Linguistics, 81–97.
  12. Fontanella de Weinberg, M.B. 1992. El español de América. Madrid: MAPFRE.
  13. García, O. 2009. Bilingual Education in the 21st Century. A Global Perspective. Malden MA: Wiley-Blackwell.
  14. Gellner, E. 1991. Narody i nacjonalizm. Warszawa: PIW.
  15. Guillermo-Sajdak, M. 2015. Bilingwizm polsko-hiszpański w Argentynie. Drogi akulturacji polskich emigrantów w Buenos Aires, Córdobie, Santa Fé oraz Misiones. Warszawa: Biblioteka Iberyjska.
  16. Herrera, N. 2018. „Inmigración en Berisso (Argentina, 1909–2010). Dinámicas migratorias, caracterización demográfica y segregación espacial”. Século XXI, Revista de Ciências Sociais 8(1): 166–202.
  17. Hine, Ch. 2004. Etnografía virtual. Barcelona: Editorial UOC, S.L.
  18. Kaganiec-Kamieńska, A. 2017. Język a tożsamość. Język hiszpański w Ameryce Łacińskiej i na Karaibach. Kraków: Universitas.
  19. Kula, M., red. 1983. Dzieje Polonii w Ameryce Łacińskiej. Wrocław: Ossolineum.
  20. Kühl, K. 2024. „Germanic Languages in Contact in Central and South America”. W Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199384655.013.1050.ff (23 kwietnia 2024).
  21. Lipińska E., i A. Seretny. 2012. Między językiem ojczystym a obcym. Nauczanie i uczenie się języka odziedziczonego na przykładzie chicagowskiej diaspory polonijnej. Kraków: Księgarnia Akademicka.
  22. Łukasz, D. 1981. „Las asociaciones polacas en Misiones, 1898–1938”. Estudios Latinoamericanos 8: 169–185.
  23. Łukasz, D. 2013. „Organizacja oświaty polskiej w Misiones (1904–1939)”. W Polacy, Rusini i Ukraińcy, Argentyńczycy. Osadnictwo w Misiones 1892–2009, red. R. Stemplowski. Warszawa: Biblioteka Iberyjska, 201–270.
  24. Míguez, E.J. 2003. „Introduction, Mass Migration to Latin America in the Nineteenth and Twentieth Centuries – An Overview”. W Mass Migration to Modern Latin America, red. S.L. Baily i E.J. Míguez. Wilmington, DE: Scholarly Resources Inc., xiii–xxv.
  25. Paradowska, M. 1984. Podróżnicy i emigranci. Szkice z dziejów polskiego wychodźstwa w Ameryce Południowej. Warszawa: Wydawnictwo Interpress.
  26. Pielacińska, N. 2021. „(Auto)biografia jako medium odzyskiwania tożsamości – doświadczenia Polonii argentyńskiej w świetle wspomnień emigrantów”. Studia Filologiczne UJK: 401–415.
  27. Porada, K. 2016. Procesos de formación de la identidad étnica de un grupo de origen inmigrante en Argentina. Los descendientes de polacos en Buenos Aires y Misiones. Madrid: Ediciones Polifemo.
  28. Porada, K. 2018a. „Las actitudes lingüísticas de los descendientes de inmigrantes polacos en Argentina: entre mantenimiento, desplazamiento y recuperación”. Lengua y migración 10(2): 81–105.
  29. Porada, K. 2018b. To szczęście, co my go szukamy, jest nikczemne... Listy emigrantów z Argentyny, 1913–1939. Warszawa: Biblioteka Iberyjska.
  30. Pyzik, S. 2004 [1961]. „Z dziejów szkolnictwa polskiego w Argentynie”. W Polonia argentyńska w piśmiennictwie polskim, red. M. Bryszewska, J. Gmitruk i J. Mazurek. Warszawa: Muzeum Historii Polskiego Ruchu Ludowego, 367–377.
  31. Seniów, A. 2021. „Obraz doświadczeń emigracyjnych we wspomnieniach Polonii argentyńskiej”. Studia Filologiczne UJK 34: 383–400.
  32. Seniów, A. 2022. „Szkoła Języka i Kultury Polskiej w argentyńskiej Wandzie i jej wpływ na status polszczyzny w zbiorowości polonijnej”. Heteroglossia 12: 181–194.
  33. Seniów, A., i N. Pielacińska. 2022. „Historia mówiona w badaniach Polonii argentyńskiej w perspektywie językoznawczej i literaturoznawczej – uwagi wstępne”. Wrocławski Rocznik Historii Mówionej 12: 202–224.
  34. Smith, A.D. 2009. Kulturowe podstawy narodów. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.
  35. Stemplowski, R., red. 2013. Polacy, Rusini i Ukraińcy, Argentyńczycy. Osadnictwo w Misiones 1892–2009. Warszawa: Biblioteka Iberyjska.
  36. Valdés, G. 2001. „Heritage Language Students, Profiles and Possibilities”. W Heritage languages in America: Preserving a National Resource, red. J.K. Peyton i in. Washington DC: Center for Applied Linguistics, 37–77.
  37. Vogel, S., i O. García. 2017. „Translanguaging”. W Oxford Research Encyclopedia of Education. https://doi.org/10.1093/acrefore/9780190264093.013.181.
  38. Więckowski, M. 1985. „Towarzystwo Polskie w Berisso (1913–1983) w Argentynie”. Studia Polonijne 9: 297–314.
  39. Wiley, T.G. 2001. „On Defining Heritage Languages and Their Speakers”. W Heritage languages in America: Preserving a National Resource, red. J.K. Peyton i in. Washington DC: Center for Applied Linguistics, 29–36.
  40. Wojski, Z. 2013. „Wpływ argentyńskiej odmiany języka hiszpańskiego na polszczyznę czasopisma «Orędownik»”. W Polacy, Rusini i Ukraińcy, Argentyńczycy. Osadnictwo w Misiones 1892–2009, red. R. Stemplowski. Warszawa: Biblioteka Iberyjska, 271–283.
  41. Wróbel, H. 1983. „Z historii szkolnictwa polonijnego w Argentynie”. Studia Polonijne 7: 341–354.
  42. Zubrzycki, B. 2001. „Inmigrantes polacos y sus descendientes en provincia de Buenos Aires, Argentina. Un estudio preliminar”. Revista del CESLA 2: 248–266.
  43. Źródła:
  44. „Colectividades extranjeras”, s.d. Berisso Municipalidad. http://www.berisso.gov.ar/colectividades-extranjeras.php (5 lutego 2024).
  45. „Historia de Berisso”, s.d. Berisso Municipalidad. http://berisso.gob.ar/ciudad-beta.php (5 lutego 2024).
  46. Stowarzyszenie „Wspólnota Polska”. 2024. http://wspolnotapolska.org.pl/polonia/wyniki.php (9 marca 2024).
  47. Embajada de Polonia en Buenos Aires. 2022. https://issuu.com/embajadadepoloniaenbuenosaires/docs (9 lutego 2024).
  48. Pernal, M. 2019. „Panorama emigracji polskiej do Argentyny w latach 1897–1950”. W Tak los rzucał nami, red. M. Tyborska. Ambasada RP w Buenos Aires. https://issuu.com/embajadadepoloniaenbuenosaires/docs/tak_los_rzuca_nami_pdf (9 lutego 2024).
  49. Piątkowski, J. i in. 2022. ¡polski!. Ambasada RP w Buenos Aires. https://issuu.com/embajadadepoloniaenbuenosaires/docs/polski_ (9 lutego 2024).
Read More

Referencje


Asdrúbal Silva, H., i in. 1990. „Estadísticas sobre la inmigración a la Argentina”. W Inmigración y estadísticas con el Cono Sur de América, Argentina, Brasil, Chile, Uruguay, red. H. Asdrúbal Silva i in. México: Instituto Panamericano de Geografia e Historia, 15–38.

Bańkowska, E. 1997. „Sytuacja językowa zbiorowości polonijnej w Argentynie”. W Wybór tekstów polonijnych z Brazylii i Argentyny, red. S. Dubisz. Warszawa: Dom Wydawniczy Elipsa, 71–112.

Bertoni, L.A. 1992. „Construir la nacionalidad, heroes, estatuas y fiestas patrias, 1887–1891”. Boletín del Instituto de Historia Argentina y Americana «Dr. E. Ravignani» 5: 77–111.

Biernat, C. 1994. „Identidad étnica, selección matrimonial e integración a la sociedad receptora, los polacos en Berisso (1921–1950)”. Referat w ramach 48. Congreso Internacional de Americanistas. Sztokholm.

Bryszewska, M., J. Gmitruk, i J. Mazurek, red. 2004. Polonia argentyńska w piśmiennictwie polskim. Warszawa: Muzeum Historii Polskiego Ruchu Ludowego.

Cichecka, J. 2013. „Pamięć zbiorowa imigracji. Relacje z kolonii Azara, Lanusse i Wanda (2008 r.)”. W Polacy, Rusini i Ukraińcy, Argentyńczycy. Osadnictwo w Misiones 1892–2009, red. R. Stemplowski. Warszawa: Biblioteka Iberyjska, 513–533.

DeLaney, J. 2006. „Imagining la raza argentina”. W Nationalism in the New World, red. D.H. Doyle i M.A. Pamplona. Athens: The University of Georgia Press, 143–161.

Dembicz, A., i K. Smolana. 1993. La presencia polaca en América Latina. Varsovia: CESLA.

Devoto, F.J. 2003. Historia de la inmigración en la Argentina. Buenos Aires: Editorial Sudamericana.

Di Tullio, A.L. 2010. Políticas lingüísticas e inmigración. El caso argentino. Buenos Aires: EUDEBA.

Fishman, J.A. 2001. „300-Plus Years of Heritage Language Education in the United States”. W Heritage Languages in America: Preserving a National Resource, red. J.K. Peyton i in. Washington DC: Center for Applied Linguistics, 81–97.

Fontanella de Weinberg, M.B. 1992. El español de América. Madrid: MAPFRE.

García, O. 2009. Bilingual Education in the 21st Century. A Global Perspective. Malden MA: Wiley-Blackwell.

Gellner, E. 1991. Narody i nacjonalizm. Warszawa: PIW.

Guillermo-Sajdak, M. 2015. Bilingwizm polsko-hiszpański w Argentynie. Drogi akulturacji polskich emigrantów w Buenos Aires, Córdobie, Santa Fé oraz Misiones. Warszawa: Biblioteka Iberyjska.

Herrera, N. 2018. „Inmigración en Berisso (Argentina, 1909–2010). Dinámicas migratorias, caracterización demográfica y segregación espacial”. Século XXI, Revista de Ciências Sociais 8(1): 166–202.

Hine, Ch. 2004. Etnografía virtual. Barcelona: Editorial UOC, S.L.

Kaganiec-Kamieńska, A. 2017. Język a tożsamość. Język hiszpański w Ameryce Łacińskiej i na Karaibach. Kraków: Universitas.

Kula, M., red. 1983. Dzieje Polonii w Ameryce Łacińskiej. Wrocław: Ossolineum.

Kühl, K. 2024. „Germanic Languages in Contact in Central and South America”. W Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199384655.013.1050.ff (23 kwietnia 2024).

Lipińska E., i A. Seretny. 2012. Między językiem ojczystym a obcym. Nauczanie i uczenie się języka odziedziczonego na przykładzie chicagowskiej diaspory polonijnej. Kraków: Księgarnia Akademicka.

Łukasz, D. 1981. „Las asociaciones polacas en Misiones, 1898–1938”. Estudios Latinoamericanos 8: 169–185.

Łukasz, D. 2013. „Organizacja oświaty polskiej w Misiones (1904–1939)”. W Polacy, Rusini i Ukraińcy, Argentyńczycy. Osadnictwo w Misiones 1892–2009, red. R. Stemplowski. Warszawa: Biblioteka Iberyjska, 201–270.

Míguez, E.J. 2003. „Introduction, Mass Migration to Latin America in the Nineteenth and Twentieth Centuries – An Overview”. W Mass Migration to Modern Latin America, red. S.L. Baily i E.J. Míguez. Wilmington, DE: Scholarly Resources Inc., xiii–xxv.

Paradowska, M. 1984. Podróżnicy i emigranci. Szkice z dziejów polskiego wychodźstwa w Ameryce Południowej. Warszawa: Wydawnictwo Interpress.

Pielacińska, N. 2021. „(Auto)biografia jako medium odzyskiwania tożsamości – doświadczenia Polonii argentyńskiej w świetle wspomnień emigrantów”. Studia Filologiczne UJK: 401–415.

Porada, K. 2016. Procesos de formación de la identidad étnica de un grupo de origen inmigrante en Argentina. Los descendientes de polacos en Buenos Aires y Misiones. Madrid: Ediciones Polifemo.

Porada, K. 2018a. „Las actitudes lingüísticas de los descendientes de inmigrantes polacos en Argentina: entre mantenimiento, desplazamiento y recuperación”. Lengua y migración 10(2): 81–105.

Porada, K. 2018b. To szczęście, co my go szukamy, jest nikczemne... Listy emigrantów z Argentyny, 1913–1939. Warszawa: Biblioteka Iberyjska.

Pyzik, S. 2004 [1961]. „Z dziejów szkolnictwa polskiego w Argentynie”. W Polonia argentyńska w piśmiennictwie polskim, red. M. Bryszewska, J. Gmitruk i J. Mazurek. Warszawa: Muzeum Historii Polskiego Ruchu Ludowego, 367–377.

Seniów, A. 2021. „Obraz doświadczeń emigracyjnych we wspomnieniach Polonii argentyńskiej”. Studia Filologiczne UJK 34: 383–400.

Seniów, A. 2022. „Szkoła Języka i Kultury Polskiej w argentyńskiej Wandzie i jej wpływ na status polszczyzny w zbiorowości polonijnej”. Heteroglossia 12: 181–194.

Seniów, A., i N. Pielacińska. 2022. „Historia mówiona w badaniach Polonii argentyńskiej w perspektywie językoznawczej i literaturoznawczej – uwagi wstępne”. Wrocławski Rocznik Historii Mówionej 12: 202–224.

Smith, A.D. 2009. Kulturowe podstawy narodów. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.

Stemplowski, R., red. 2013. Polacy, Rusini i Ukraińcy, Argentyńczycy. Osadnictwo w Misiones 1892–2009. Warszawa: Biblioteka Iberyjska.

Valdés, G. 2001. „Heritage Language Students, Profiles and Possibilities”. W Heritage languages in America: Preserving a National Resource, red. J.K. Peyton i in. Washington DC: Center for Applied Linguistics, 37–77.

Vogel, S., i O. García. 2017. „Translanguaging”. W Oxford Research Encyclopedia of Education. https://doi.org/10.1093/acrefore/9780190264093.013.181.

Więckowski, M. 1985. „Towarzystwo Polskie w Berisso (1913–1983) w Argentynie”. Studia Polonijne 9: 297–314.

Wiley, T.G. 2001. „On Defining Heritage Languages and Their Speakers”. W Heritage languages in America: Preserving a National Resource, red. J.K. Peyton i in. Washington DC: Center for Applied Linguistics, 29–36.

Wojski, Z. 2013. „Wpływ argentyńskiej odmiany języka hiszpańskiego na polszczyznę czasopisma «Orędownik»”. W Polacy, Rusini i Ukraińcy, Argentyńczycy. Osadnictwo w Misiones 1892–2009, red. R. Stemplowski. Warszawa: Biblioteka Iberyjska, 271–283.

Wróbel, H. 1983. „Z historii szkolnictwa polonijnego w Argentynie”. Studia Polonijne 7: 341–354.

Zubrzycki, B. 2001. „Inmigrantes polacos y sus descendientes en provincia de Buenos Aires, Argentina. Un estudio preliminar”. Revista del CESLA 2: 248–266.

Źródła:

„Colectividades extranjeras”, s.d. Berisso Municipalidad. http://www.berisso.gov.ar/colectividades-extranjeras.php (5 lutego 2024).

„Historia de Berisso”, s.d. Berisso Municipalidad. http://berisso.gob.ar/ciudad-beta.php (5 lutego 2024).

Stowarzyszenie „Wspólnota Polska”. 2024. http://wspolnotapolska.org.pl/polonia/wyniki.php (9 marca 2024).

Embajada de Polonia en Buenos Aires. 2022. https://issuu.com/embajadadepoloniaenbuenosaires/docs (9 lutego 2024).

Pernal, M. 2019. „Panorama emigracji polskiej do Argentyny w latach 1897–1950”. W Tak los rzucał nami, red. M. Tyborska. Ambasada RP w Buenos Aires. https://issuu.com/embajadadepoloniaenbuenosaires/docs/tak_los_rzuca_nami_pdf (9 lutego 2024).

Piątkowski, J. i in. 2022. ¡polski!. Ambasada RP w Buenos Aires. https://issuu.com/embajadadepoloniaenbuenosaires/docs/polski_ (9 lutego 2024).

Biografie autora nie są dostępne.
Pobierz PDF
PDF
Statystyki
Przeczytano : 68 Pobrano: 36

Downloads

Download data is not yet available.

Table Of Contents

Poznaj nasz zespół

Katarzyna Skowronek
Instytut Języka Polskiego
Polska Akademia Nauk
Redaktor naczelny
 
 
 
Helena Grochola-Szczepanek
Instytut Języka Polskiego
Polska Akademia Nauk
Redaktor działu
 
Maciej Czerwiński
Uniwersytet Jagielloński
Redaktor działu
 
Małgorzata Czachor
Instytut Języka Polskiego
Polska Akademia Nauk
Sekretarz redakcji
Więcej
Redakcja poleca

Lingua receptiva czy lingua franca? Wybór modelu komunikacji językowej na polsko-czeskim pograniczu

Dec 21, 2019
Piotr Nieporowski, Magdalena Steciąg, Lukáš Zábranský

Ile jest negowania w negacji? – multimodalna analiza wystąpienia publicznego (pilotażowe badanie z elementami ilościowymi)

Dec 21, 2019
Sonia Gembalczyk

Przemianki, czyli miana towarzyskie jako znak inicjacji w polskich cechach rzemieślniczych

Dec 21, 2019
Danuta Lech-Kirstein

Pojęcie wolności w optyce dychotomii swoi–obcy w tekstach sowieckiego ideologicznego subdyskursu o kulturze lat 1953–1957

Dec 21, 2019
Piotr Zemszał

Materiały do nauki języka angielskiego wydawane od końca XVIII do połowy XX wieku jako źródła badań polsko-angielskich kontaktów językowych. Prolegomena badawcze

Dec 21, 2019
Irmina Kotlarska

Fleksyjne wykładniki stylizacji na polszczyznę Żydów w przedwojennym szmoncesie kabaretowym

Dec 21, 2019
Anna Krasowska

Właściwości fonetyczne i fleksyjne języka familijnego Joachima Lelewela (na podstawie listów do najbliższych)

Dec 21, 2019
Violetta Jaros

Rodzinna polityka językowa. Strategie komunikacyjne w wychowywaniu dzieci trójjęzycznych

Dec 21, 2019
Julia Murrmann

Drugie życie gwary — dialektyzacja w wybranych powieściach Katarzyny Bereniki Miszczuk

Dec 21, 2019
Błażej Osowski

Badanie zmian językowych na szyldach sklepów w Malezji: studium diachroniczne w George Town w stanie Penang

Dec 21, 2019
Selim Ben Said, Teresa Wai See Ong

O korzyściach z nauczania oraz uczenia się języka polskiego jako obcego (wyniki sondażu)

Dec 21, 2019
Mirosława Sagan-Bielawa

Ewolucja odmian kręgu zewnętrznego: nigeryjska odmiana języka angielskiego

Dec 21, 2019
Mayowa Akinlotan

Piciorys w przestrzeni dyskursu terapeutycznego. Wstęp do lingwistycznej charakterystyki gatunku

Dec 6, 2019
Bożena Żmigrodzka

Prawa językowe i dyskryminacja językowa w prawie Unii Europejskiej

Dec 21, 2019
Cezary Węgliński

Honoryfikatywność jako sposób kształtowania relacji w populizmie

Dec 21, 2019
Małgorzata Kołodziejczak, Marta Wrześniewska-Pietrzak

Terminologia Unii Europejskiej i brukselizmy: ewolucja

Dec 21, 2019
Anna Ciostek

O problematyce kobiecej na płaszczyźnie językowej w kontekście zagadnienia równych szans w Polsce, Rosji i Bułgarii

Dec 21, 2019
Joanna Satoła-Staśkowiak, Wojciech Sosnowski

Na początku było słowo. Struktura argumentacyjna artykułów prasowych na temat dyskursu miłosierdzia wobec uchodźców

Dec 21, 2019
Natalia Zawadzka-Paluektau

       

Cel i zakres czasopisma

więcej...

Polityka czasopisma

więcej...

Zasady etyczne

więcej...

Wytyczne edytorskie

więcej...

Socjolingwistyka

 

 

Adres:

IJP PAN

Socjolingwistyka
Instytut Języka Polskiego PAN
al. Mickiewicza 31
31-120 Kraków

Kontakt:

tel: +48 12 6325692, wew. 401
e-mail: socjolingwistyka@ijppan.pl

© 2024 Socjolingwistyka | Wszystkie prawa zastrzeżone. | Od roku 2020 czasopismo publikuje artykuły naukowe na licencji CC BY-ND 4.0
Creative Commons License Site uses optimized OJS 3 PKP by openjournaltheme.com
Themes by Openjournaltheme.com
https://socjolingwistyka.ijppan.pl/index.php/SOCJOThemes by Openjournaltheme.com