SOCJOLINGWISTYKA
by Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk
openjournathemelogo
Szybki skok do zawartości strony
  • Nawigacja główna
  • Główna treść
  • Pasek boczny

logo

  • O nas
    • Zespół redakcyjny
    • Cel i zakres czasopisma
    • Polityka czasopisma
    • Zasady etyczne
    • Lista recenzentów
    • Kontakt
  • Dla autorów i recenzentów
    • Wytyczne edytorskie
    • Proces recenzji
    • Formularz recenzencki
    • Instrukcje OJS
  • Aktualny numer
  • Ogłoszenia
  • Archiwum
  • Home
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Languages
    • English
    • Polski
  • O nas
    • Zespół redakcyjny
    • Cel i zakres czasopisma
    • Polityka czasopisma
    • Zasady etyczne
    • Lista recenzentów
    • Kontakt
  • Dla autorów i recenzentów
    • Wytyczne edytorskie
    • Proces recenzji
    • Formularz recenzencki
    • Instrukcje OJS
  • Aktualny numer
  • Ogłoszenia
  • Archiwum
  1. Strona domowa
  2. Archiwum
  3. Tom 36 Nr 1 (2022): Socjolingwistyka
  4. ROZPRAWY I ARTYKUŁY

Numer

Tom 36 Nr 1 (2022): Socjolingwistyka

Data publikacji numeru: 31.12.2022
Creative Commons License

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.

COVID-19 W KRAJOBRAZIE JĘZYKOWYM WŁOCH I MALEZJI

https://doi.org/10.17651/SOCJOLING.36.6
Paolo Coluzzi
Uniwersytet Malaya w Kuala Lumpur
https://orcid.org/0000-0003-4571-267X
Patricia Nora Riget
Uniwersytet Malaya w Kuala Lumpur
https://orcid.org/0000-0003-0342-8742

Kontakt: Paolo Coluzzi

pcoluzzi@yahoo.com

SOCJOLINGWISTYKA, Tom 36 Nr 1 (2022): Socjolingwistyka
Data publikacji artykułu: 31.12.2022

  • Abstrakt
  • Cytuj
  • Referencje
  • Autor Szczegóły

Abstrakt




Artykuł porusza temat znaków, które pojawiły się w krajobrazie językowym w Malezji i we Włoszech od czasu wprowadzenia w obu krajach – w marcu 2020 roku – ograniczeń związanych z pandemią. Badanie podzielono na dwie główne części: jedną analizującą zebrane znaki, a drugą analizującą odpowiedzi udzielone przez obywateli Malezji lub Włoch w ramach ankiety dotyczącej języków użytych w tych znakach. W artykule, po ogólnym omówieniu kryzysu COVID-19 w obu krajach, przedstawiono krajobraz językowy w Malezji i Włoszech oraz zastosowaną metodologię. Następnie przeanalizowano zarówno znaki, jak i odpowiedzi ankietowe. W części poświęconej dyskusji porównano znaki oraz odpowiedzi respondentów w obu krajach. Chociaż niektóre z analizowanych znaków są bardzo podobne w Malezji i we Włoszech (zwłaszcza znaki regulacyjne zalecające używanie masek na twarz, zachowanie dystansu społecznego, mycie rąk itp.), to inne znaki okazały się wyraźnie odmienne. Przykładowo: we Włoszech oznaczenia są bardziej widoczne i szczegółowe, podczas gdy w Malezji okazują się bardziej barwne. W niektórych przypadkach kolory używane na niektórych znakach w Malezji subtelnie przypominają flagę narodową (czerwoną, niebieską, białą i żółtą), podczas gdy jasnozielony/cyjan i biały można znaleźć na wielu znakach we Włoszech. Jeśli chodzi o języki pojawiające się na oznaczeniach związanych z COVID-19, w obu krajach umieszczono tylko język narodowy (malajski w Malezji i włoski we włoszech) i angielski, ale angielski jest znacznie bardziej widoczny w Malezji niż we Włoszech.




Słowa kluczowe

Włochy Malezja COVID-19 krajobraz językowy postawy językowe Italy linguistic landscape Malaysia language attitudes COVID-19

Pełny artykuł

Generated from XML file
Referencje
  1. Abdul Manan, S., M. Khemlani David, F. Perlas Dumaning, and K. Naqeebullah. 2014. Politics, economics and identity: Mapping the linguistic landscape of Kuala Lumpur, Malaysia. International Journal of Multilingualism 12(1). 31–50.
  2. Asmah Omar. 1987. Malay in its sociocultural context. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
  3. Asmah Omar. 1992. The linguistic scenery in Malaysia. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
  4. Asmah Omar. 2003. Language and language situation in Southeast Asia: With a focus on Malaysia. Kuala Lumpur: Akademi Pengajian Melayu Universiti Malaya.
  5. Azirah Hashim. 2009. “Not plain sailing: Malaysia’s language choice in policy and education”. AILA Review 22: 36–51.
  6. Backhaus, P. 2007. Linguistic landscapes: A comparative study of urban multilingualism in Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters.
  7. Coluzzi, P. 2009a. “Endangered minority and regional languages (‘dialects’) in Italy”. Modern Italy (14)1: 39-54.
  8. Coluzzi, P. 2009b. “The Italian linguistic landscape: The cases of Milan and Udine”. International Journal of Multilingualism (6)3: 298-312.
  9. Coluzzi, P. 2012. “Multilingual societies vs. monolingual states: The linguistic landscape of Italy and Brunei Darussalam”. In Minority languages in the linguistic landscape, ed. D. Gorter, L. Van Mensel and H. F. Marten. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 225-242.
  10. Coluzzi, P., and R. Kitade. 2015. “The languages of places of worship in the Kuala Lumpur area: A study on the ‘religious’ linguistic landscape in Malaysia”. Linguistic Landscape. An International Journal (1)3: 243-267.
  11. Coluzzi, P. 2016. “Italian in the linguistic landscape of Kuala Lumpur (Malaysia)”. International Journal of Multilingualism (14)2: 109-123.
  12. Coluzzi, P. 2020. “Jawi, an endangered orthography in the Malaysian linguistic landscape”. International Journal of Multilingualism, DOI: 10.1080/14790718.2020.1784178
  13. David, M. Khemlani, and S. Abdul Manan. 2015. “Language ideology and the linguistic landscape: A study in Petaling Jaya, Selangor, Malaysia”. Linguistics and the Human Sciences (11)1: 51-66.
  14. Scollon, R., & S. Wong Scollon. 2003. Discourses in place: Language in the material world. London: Routledge.
  15. Uberti-Bona, M. 2016. “Esempi di eteroglossia nel paesaggio linguistico Milanese”. Lingue, Culture, Mediazioni/Languages, Cultures, Mediations (3)1: 151-166.
  16. Wang, X, P. N. Riget, S. Supramani, & Y. C. Koh. 2017. “Constructing identities through linguistic landscape: A comparison between Chinatown and Little India in Kuala Lumpur”. In Linguistic minorities: Their existence and identity within larger communities, ed. Asmah Omar & Norazuna Norahim. Kota Samarahan, Malaysia: UNIMAS Publisher, 159–185.
  17. Wang, X., & D. Xu. 2018. “The mismatches between minority language practices and national language policy in Malaysia: A linguistic landscape approach”. Kajian Malaysia (36)1: 105-125.
Read More

Referencje


Abdul Manan, S., M. Khemlani David, F. Perlas Dumaning, and K. Naqeebullah. 2014. Politics, economics and identity: Mapping the linguistic landscape of Kuala Lumpur, Malaysia. International Journal of Multilingualism 12(1). 31–50.

Asmah Omar. 1987. Malay in its sociocultural context. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Asmah Omar. 1992. The linguistic scenery in Malaysia. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Asmah Omar. 2003. Language and language situation in Southeast Asia: With a focus on Malaysia. Kuala Lumpur: Akademi Pengajian Melayu Universiti Malaya.

Azirah Hashim. 2009. “Not plain sailing: Malaysia’s language choice in policy and education”. AILA Review 22: 36–51.

Backhaus, P. 2007. Linguistic landscapes: A comparative study of urban multilingualism in Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters.

Coluzzi, P. 2009a. “Endangered minority and regional languages (‘dialects’) in Italy”. Modern Italy (14)1: 39-54.

Coluzzi, P. 2009b. “The Italian linguistic landscape: The cases of Milan and Udine”. International Journal of Multilingualism (6)3: 298-312.

Coluzzi, P. 2012. “Multilingual societies vs. monolingual states: The linguistic landscape of Italy and Brunei Darussalam”. In Minority languages in the linguistic landscape, ed. D. Gorter, L. Van Mensel and H. F. Marten. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 225-242.

Coluzzi, P., and R. Kitade. 2015. “The languages of places of worship in the Kuala Lumpur area: A study on the ‘religious’ linguistic landscape in Malaysia”. Linguistic Landscape. An International Journal (1)3: 243-267.

Coluzzi, P. 2016. “Italian in the linguistic landscape of Kuala Lumpur (Malaysia)”. International Journal of Multilingualism (14)2: 109-123.

Coluzzi, P. 2020. “Jawi, an endangered orthography in the Malaysian linguistic landscape”. International Journal of Multilingualism, DOI: 10.1080/14790718.2020.1784178

David, M. Khemlani, and S. Abdul Manan. 2015. “Language ideology and the linguistic landscape: A study in Petaling Jaya, Selangor, Malaysia”. Linguistics and the Human Sciences (11)1: 51-66.

Scollon, R., & S. Wong Scollon. 2003. Discourses in place: Language in the material world. London: Routledge.

Uberti-Bona, M. 2016. “Esempi di eteroglossia nel paesaggio linguistico Milanese”. Lingue, Culture, Mediazioni/Languages, Cultures, Mediations (3)1: 151-166.

Wang, X, P. N. Riget, S. Supramani, & Y. C. Koh. 2017. “Constructing identities through linguistic landscape: A comparison between Chinatown and Little India in Kuala Lumpur”. In Linguistic minorities: Their existence and identity within larger communities, ed. Asmah Omar & Norazuna Norahim. Kota Samarahan, Malaysia: UNIMAS Publisher, 159–185.

Wang, X., & D. Xu. 2018. “The mismatches between minority language practices and national language policy in Malaysia: A linguistic landscape approach”. Kajian Malaysia (36)1: 105-125.

Biografie autora nie są dostępne.
Pobierz PDF
PDF (ENGLISH)
Statystyki
Przeczytano : 279 Pobrano: 171

Downloads

Download data is not yet available.

Table Of Contents

Poznaj nasz zespół

Katarzyna Skowronek
Instytut Języka Polskiego
Polska Akademia Nauk
Redaktor naczelny
 
 
 
Helena Grochola-Szczepanek
Instytut Języka Polskiego
Polska Akademia Nauk
Redaktor działu
 
Maciej Czerwiński
Uniwersytet Jagielloński
Redaktor działu
 
Małgorzata Czachor
Instytut Języka Polskiego
Polska Akademia Nauk
Sekretarz redakcji
Więcej
Redakcja poleca

Lingua receptiva czy lingua franca? Wybór modelu komunikacji językowej na polsko-czeskim pograniczu

Dec 21, 2019
Piotr Nieporowski, Magdalena Steciąg, Lukáš Zábranský

Ile jest negowania w negacji? – multimodalna analiza wystąpienia publicznego (pilotażowe badanie z elementami ilościowymi)

Dec 21, 2019
Sonia Gembalczyk

Przemianki, czyli miana towarzyskie jako znak inicjacji w polskich cechach rzemieślniczych

Dec 21, 2019
Danuta Lech-Kirstein

Pojęcie wolności w optyce dychotomii swoi–obcy w tekstach sowieckiego ideologicznego subdyskursu o kulturze lat 1953–1957

Dec 21, 2019
Piotr Zemszał

Materiały do nauki języka angielskiego wydawane od końca XVIII do połowy XX wieku jako źródła badań polsko-angielskich kontaktów językowych. Prolegomena badawcze

Dec 21, 2019
Irmina Kotlarska

Fleksyjne wykładniki stylizacji na polszczyznę Żydów w przedwojennym szmoncesie kabaretowym

Dec 21, 2019
Anna Krasowska

Właściwości fonetyczne i fleksyjne języka familijnego Joachima Lelewela (na podstawie listów do najbliższych)

Dec 21, 2019
Violetta Jaros

Rodzinna polityka językowa. Strategie komunikacyjne w wychowywaniu dzieci trójjęzycznych

Dec 21, 2019
Julia Murrmann

Drugie życie gwary — dialektyzacja w wybranych powieściach Katarzyny Bereniki Miszczuk

Dec 21, 2019
Błażej Osowski

Badanie zmian językowych na szyldach sklepów w Malezji: studium diachroniczne w George Town w stanie Penang

Dec 21, 2019
Selim Ben Said, Teresa Wai See Ong

O korzyściach z nauczania oraz uczenia się języka polskiego jako obcego (wyniki sondażu)

Dec 21, 2019
Mirosława Sagan-Bielawa

Ewolucja odmian kręgu zewnętrznego: nigeryjska odmiana języka angielskiego

Dec 21, 2019
Mayowa Akinlotan

Piciorys w przestrzeni dyskursu terapeutycznego. Wstęp do lingwistycznej charakterystyki gatunku

Dec 6, 2019
Bożena Żmigrodzka

Prawa językowe i dyskryminacja językowa w prawie Unii Europejskiej

Dec 21, 2019
Cezary Węgliński

Honoryfikatywność jako sposób kształtowania relacji w populizmie

Dec 21, 2019
Małgorzata Kołodziejczak, Marta Wrześniewska-Pietrzak

Terminologia Unii Europejskiej i brukselizmy: ewolucja

Dec 21, 2019
Anna Ciostek

O problematyce kobiecej na płaszczyźnie językowej w kontekście zagadnienia równych szans w Polsce, Rosji i Bułgarii

Dec 21, 2019
Joanna Satoła-Staśkowiak, Wojciech Sosnowski

Na początku było słowo. Struktura argumentacyjna artykułów prasowych na temat dyskursu miłosierdzia wobec uchodźców

Dec 21, 2019
Natalia Zawadzka-Paluektau

       

Cel i zakres czasopisma

więcej...

Polityka czasopisma

więcej...

Zasady etyczne

więcej...

Wytyczne edytorskie

więcej...

Socjolingwistyka

 

 

Adres:

IJP PAN

Socjolingwistyka
Instytut Języka Polskiego PAN
al. Mickiewicza 31
31-120 Kraków

Kontakt:

tel: +48 12 6325692, wew. 401
e-mail: socjolingwistyka@ijppan.pl

© 2024 Socjolingwistyka | Wszystkie prawa zastrzeżone. | Od roku 2020 czasopismo publikuje artykuły naukowe na licencji CC BY-ND 4.0
Creative Commons License Site uses optimized OJS 3 PKP by openjournaltheme.com
Themes by Openjournaltheme.com
https://socjolingwistyka.ijppan.pl/index.php/SOCJOThemes by Openjournaltheme.com